NEWS
Working on updating the site and adding new features.
Join our Discord channel to talk about possible events and layout changes!
Join our Discord channel to talk about possible events and layout changes!
Latest topics
» [MONTHLY THEME] September: A Simple Courtesy~Due September 30thby sonic-nancy-fan Mon Sep 02, 2024 3:38 pm
» [MONTHLY THEME] August: Friendship~Due August 31st
by sonic-nancy-fan Thu Aug 29, 2024 9:02 pm
» [MONTHLY THEME] July: Disobedience~Due July 31st
by sonic-nancy-fan Tue Jul 30, 2024 4:39 pm
» Joker's Trans-lyrics
by sonic-nancy-fan Thu Jun 20, 2024 4:17 pm
» [MONTHLY THEME] June: Nature of the World~Due June 30th
by sonic-nancy-fan Thu Jun 20, 2024 4:16 pm
» [MONTHLY THEME] May: Make Space for Space~Due May 31st
by sonic-nancy-fan Fri May 31, 2024 6:05 pm
» [MONTHLY THEME] April: Reach as High as You Can~Due April 30th
by sonic-nancy-fan Tue Apr 30, 2024 2:26 pm
» [MONTHLY THEME] March: Old Stuff~Due March 31st
by sonic-nancy-fan Sat Mar 30, 2024 1:36 pm
» fluffy's pudding stash- i mean covers.
by fluffyparuko Mon Mar 11, 2024 7:52 pm
FonaCall's Dr. Doolittling
Page 1 of 1
FonaCall's Dr. Doolittling
Hey there guys, Piet of FonaCall here.
I'm actually nervous about making this thread, even though I really do have translyrics. Just to let you know, I'm not really aiming to be a regular translyricist (I wanna mix lol), and I'm pretty much gonna be doing these for fun, so yeah. Also, I'm not going to be strict with only Japanese -> English, cause there are songs in other languages that I might like, or I might make lyrics from English to another language. Something like that.
The others might put up stuff too, but who knows?
Anyway, onto them translyrics!
I'm actually nervous about making this thread, even though I really do have translyrics. Just to let you know, I'm not really aiming to be a regular translyricist (I wanna mix lol), and I'm pretty much gonna be doing these for fun, so yeah. Also, I'm not going to be strict with only Japanese -> English, cause there are songs in other languages that I might like, or I might make lyrics from English to another language. Something like that.
The others might put up stuff too, but who knows?
Anyway, onto them translyrics!
- Harana - Parokya ni Edgar:
Actually, Rival started this, and then I just continued it. We thought of this while walking on the overpass and seeing stars in the sky. He likes stars, by the way. I like the moon.
By the way, I apologize in advance since it might be hard to sing it cause I didn't make it to be syllabic. I might just put up a reference recording, just so.
Note: A harana is a love song, usually done when a guy wants to court a girl. Cue guitar accompaniment, bro support, formal clothing, and making a fool out of yourself while singing in front of the girl's house. This is a Barong Tagalog, or barong for short. It's men's traditional formal clothing, usually worn with a white short-sleeved or sleeveless shirt underneath and is paired with black slacks. Anything else that needs to be explained, ask me.
Is there still a thing called harana?
Maybe you have been wondering
Who the hell would look like a fool
And struggle his way to sing
And go off-key with a wild heart?
He brought a whole bunch of those roses
While wearing denim pants that have faded out
He even has a whole gang coming over
All dressed up in their barong
In a song that beats both minus one and sing along
The sky right now is full of stars
And the breeze is cold to the touch
When you gaze at me I go insane, my sweet
And in this song I sing to you
I hope you love it too
I will put my whole heart, beats and all
In this little bit of harana, just for you
Is this thing not like a movie?
A romantic film that is full of love
Are you not the leading lady, and I your leading man
In a story that ends with love that is oh so true?
The sky right now is full of stars
And the breeze is cold to the touch
When you gaze at me I go insane, my sweet
And in this song I sing to you
I hope you love it too
I will put my whole heart, beats and all
In this little bit of harana, just for you
- Overdrive - Eraserheads:
I've wanted to translate this song a long time ago, but I've only gotten to doing it now. My favorite part is actually the long spoken part at the end cause it has a lot of silly stuff.The notes aren't finished yet, cause it's such a long song and there are a lot of cultural references. I mostly just plan to put links (in the non-silly-actually-searchable stuff) to avoid taking up too much space.I finished putting the notes in. Ask me if there are any questions.
(spoken) You know, I have a lifelong dream
(spoken) I hope it comes true
I will drive all the way to Baguio
I will drive all the way to Bicol
I will drive all the way to Batangas
And then I will go swimming at the beach
I’ll be bringing my girlfriend with me
I’ll be bringing anyone who wants to come
Even if that someone has a dog
As long as it has its own bone to eat
I will bring along a bunch of food
Burger, fries, tapsilog, and siopao
I will drive all the way to Visayas
I will drive all the way to Mindanao
I’ll be driving all the year round
I’ll be driving for all my life
I’ll be driving all the way...to the moon
Please oh please would you please teach
me how to drive
I just want to learn how to drive
(even if I don’t have a car)
I just want to learn how to drive
(even if there’s no license)
to drive....drive…
drive....
to drive...to drive…
drive...drive...drive...drive...
(note: The whole thing below this is spoken, and it's only included in the long version.)
Dude, that’s not going to start…
Know what, we might as well eat…
Do you want tahong? (note: tahong = mussel, but it's usually cooked as a soup dish)
Do you want dabong?
Spaghetti?
Patituchini? (note: fettuccine)
Banana que?
Nilagang...Suso? (note: suso = snail; There is nilagang baka (beef), baboy (pork), and manok (chicken) at least, but I don't think there really is nilagang suso.)
Tahong Chips Ahoy? (note: a play on tahong chips and Chips Ahoy)
Do you want some tapuuuuy? (note: It's only spelled as tapuy.)
Bro-ko-li? (note: broccoli)
Pinatbritull? (note: peanut brittle)
Pinekpekuhn? (note: pinikpikan)
Do you want some kapeng barako?
Blue Marlin?
Panga? (note: panga = jaw)
Durian?
Shalinga? (note: I don't know what this is)
Pinatkises? (note: peanut kisses)
Champoy? (note: There might be some confusion between this and kiamoy... But yeah, they're both Chinese snacks that became popular with Filipinos.)
Lomi? (note: I think the term actually refers to the fresh egg noodles more than the dish.)
Shawarma?
Buko pie?
Humus? (note: hummus)
Hot Sauce?
Ox Brain? You need that.
Leche flan?
Kalderetang kambing?
Pinatuyong Itlog ng Kabayo? (note: literally means dried egg of horse)
Chilicon Implant? (note: possibly a play on chili con carne and silicone implant)
Ginataang manok?
Ginataang Gata? (note: coconut milk cooked in coconut milk)
Ginataang Niyog? (note: mature coconut cooked in coconut milk)
Yummy, right?
(You forgot to say the key!)
Ginataang Susi. (note: key(s) cooked in coconut milk)
- Sinta - Sugarfree:
lol This is the first one I made. I already had the idea for translyrics for the chorus part way back, so I really just needed writing time for the verses. I've always thought, a lot of people here in the Philippines make "Tagalog versions" of popular English songs (some of which have no relation to the original, whatsoever), why not make English translyrics of Tagalog songs?
I am
simply a sad little kid
Wandering all around
Not really going anywhere
I often slip and fall
And when I just want to give up
It’s a good thing that you’re here
A good thing that you’re here
My love
What would become of me if you’re not here?
My love
What would become of me if you’re not here?
What would become of me...?
There was
A time when I have lost my way
All of my friends have turned their backs on me
And I was left all alone
And I often slip and fall
And when I just want to give up
It’s a good thing that you’re here
A good thing that you’re here
My love
What would become of me if you’re not here?
My love
What would become of me...
What would become of me...
What would become of me...
Ohh ohh uhh ohh...
I am
Simply a sad little kid
What if my happiness just suddenly
Went away?
And you said, tomorrow’s far,
And yesterday is over
What we should treasure is now
And you are here right now
Oh, my love
What would become of me if you’re not here,
My love?
What would become of me if you’re not here?
What would become of me...
What would become of me...
What would become of me...
If you’re not here…?
Re: FonaCall's Dr. Doolittling
Hi! Jin here!
Since Piet put up our translyrics portfolio, I can now post those lyrics I wanted to finish a long time ago! =^A^=
Here it is!
Since Piet put up our translyrics portfolio, I can now post those lyrics I wanted to finish a long time ago! =^A^=
Here it is!
- Sainou Sampler - Hatsune Miku:
Hee hee, I've wanted to sing this way back when we were first exposed to the Youtaite thing, and when I was looking at the lyrics, I thought that hey, maybe I could translate it to a singable English version! Here it is now! =^_^=
It's doesn't match the syllables all the time. You are now warned! =^A^=
You are now on top, of my lab bench
You are now lying down on top of my lab bench, aah
I envy you so much, you have so much talent
I want some of it for myself, that’s why I got a scalpel
This is such a strange feeling, but it’s such a good feeling
It feels so good, it feels so good, but why does it have to end so soon?
I ask why, I ask why
Oh why did I have to do this?
You’re right now in front of me
And you now have stopped moving
I saw you trembling, and you still tried to speak
What are you trying to say? I didn’t hear, my scalpel’s in your body now
I can’t tell what this feeling is, and I can’t help but feel it
I don’t know, oh I don’t know, but I want so much to know it all!
I ask why, I ask why
Oh why did I have to see this?
I’m right now in front of myself
And I now have stopped moving
Oh please, oh give me that! Oh please, give me this too!
It is a very mix and match collection
But why is it that I still can’t become like you?!
I ask why, I ask why
Oh why did I have to do this?
You’re right now in front of me
And you now have stopped moving
I may cry, oh I may cry
But it’s just for a brief moment
I, right now, am lying down
Right on top of a lab bench
I. Am. Your-
Re: FonaCall's Dr. Doolittling
Hello. Is Shin. Write something too, because got interested. Not good, but try anyway.
- days - Lia:
Want write translyrics because song got in head while taking walk. Also because Piet made bet that I finish something before Rival does. Rival already start 3 translyrics but not finish yet.
Ah, can use okay grammar but sometimes not think it needed.
Might make for SiGRE, but maybe other song instead like Summertime Record. Is going to make for whole Kagerou Project? Maybe no.
There is no meaning at all as time just passes by
I tried to look for meaning, but realized
That the sound of laughter has gone so far away that it
Cannot be heard from anywhere
My tears are now flowing down
If I knew that this was the future that I’ll get,
I would’ve thrown away my hopeless tomorrow
In a place where I can’t hear the voice of anyone, I hide alone
Even if I know why this dark world still sheds tears
Even if I know why the world makes no sense many times
I'll never understand why I still spend my days
Even if I do not find the meaning
Time still moves further on
Even if the hands of the clock stand still
It’s still the same when it repeats
I’m living every day in days without a smile
It doesn’t mean anything, don’t I know that right now?
On that day I asked with words, what did those words mean again?
I don't know what I meant to say to you anymore
Please stop it now! It hurts so much! It hurts so much! I can’t take it...
All of my tears I have cried until they have dried, I have cried until the flow died...
“If I knew the future was going to be like this,”
I want to say, “I would have let things stay the same.”
Even if I end up in a voiceless place where I would cry alone
There’s no comfort from anyone in this dark world
Because no one knows how to gently embrace someone else
I want to make these kinds of days exist no more
So I will put a curse on this future and world
And throw away this tomorrow that’s just hopeless
In a place where I can’t hear the voice of anyone, I hide alone
Somewhere in this dimming future there's silent hope
That there would be something on the way that doesn’t make sense
In the world in my dreams, the days that I wished for will all meet their end tomorrow
Still no meaning came to mind as time passed by again
No one noticed what happened once again
Re: FonaCall's Dr. Doolittling
Hello there. Rivaldi here.
I cannot believe that I have finally finished translyrics. I am actually quite pleased, even though I do not look it.
I cannot believe that I have finally finished translyrics. I am actually quite pleased, even though I do not look it.
- Burnout - Sugarfree:
Oh please don’t give that look
Don’t give that look to me
Don’t you bother me now
Don’t you ask me why, now
Because I’m just like you
I have also changed like you
We’re not who we were before
Moments fly by just like that
Oh I have loved you for so very long
Oh I have loved you for so very long...
When you go think about it
It was not like this back then
Wait a minute, just a bit
When did our awkwardness hit?
When you go think about it
It was not like this back then
Life runs at a pace that's so fast
Even we two cannot last
Oh I have loved you for so very long
Oh I have loved you for so very long
(Oooh…
Ooooh…
Oooh…
Wooh… Oooh… Oooh… Oooh…)
I am calling to you…
I am beckoning you…
You might not hear at all…
You might not feel at all...
Oh I will still love you for that long a time
Oh I will still love you for that long a time
Oh I will love you… Oh I will love you… I will love you…
(Oh I will still love you for that long a time)
Oh I will still love you long...
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|